一个是英文,一个是汉语拼音,两个不同的站名拼写出现在了同一张火车票上,这两种拼写是:Beijing South(英语)、Cangzhouxi(拼音)。
市民李女士就买到了这样一张站名拼写中西“混搭”的京沪高铁车票。“是不是铁路部门搞错了?”李女士有些摸不着头脑。
昨日,李女士在收拾自己前段时间出差的车票时发现:自己买的6月30日由北京南到沧州西的一张京沪高铁的车票,上面的站名翻译怎样看怎样不对劲儿。
在这张车票上,北京南站被翻译成了BeijingSouth。方位词“南”直接翻译成了英文“South”;而沧州西站却很有“中国风”,直接被译成了Cangzhouxi,方位词“西”的翻译其实是拼音“xi”。